忍者ブログ

猫の魚辞退

タイトルは長続きしないものの例え。映画・読んだ本の感想メモ。追記したり書き直したりも多いからあんまあてにならない。 日付は観た日付とは限らない。

2025'05.06.Tue
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2008'07.11.Fri
世界はときどき美しい世界はときどき美しい
松田龍平.市川実日子.浅見れいな.松田美由紀.柄本明.鈴木慶江, 御法川修

GPミュージアムソフト 2007-08-25
売り上げランキング : 15410

Amazonで詳しく見る by G-Tools


キャストに惹かれて借りたのだが、ぼわーんとした綺麗な映像に、自分語りモノローグがかぶさる短編5本オムニバス。
ポエム映画苦手・・・・。
なんだか映像関係の学校の女子が卒業制作に作ったみたいな。

ところでタイトルがジャック・プレヴェール(「天井桟敷の人々」の脚本の人)の「われらの父よ」という詩から取られているそうなのですが、最後にそれが出てくるまで全然気づかなかった。

というのも、私が知っていた訳はこれ↓

「天にましますわれらの父よ そちらにおいでをねがいます
地上は われらがのこりましょう こちらも 時おりすてきです」

で、映画だとたぶんこっちの訳が引用されている↓

「天にまします我らの父よ、天にとどまりたまえ
われらは地上に残ります この世界はときどき美しい」

個人的には前者の方が好きだけれど、タイトルとしては「世界はときどき美しい」の方がびしっとキマるから、後者の方が端正な訳なのかしらん。

こういう訳もあった↓
「天にましますわれらの父よ どうかそこに止まり給え 
だが 僕らは地上に止まろう ときにはかくも美しいこの世に」

翻訳って面白くて怖い。

私がこの詩を知ったのは、「たんぽぽクレーター」という小児科専門医療都市が舞台のSFマンガ(復刊してないかなぁと検索していて、「少女漫画でしかありえない特異な牧歌的ハードSF」という評をしてる人を見つけた。深く同意)。
子供がテーマの本には最初の訳がぴったりですね・・・。

まあつまり話題をそらしたくなる程度の映画だったということで。
PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
trackback
この記事のトラックバックURL:
[174] [173] [172] [171] [170] [169] [168] [167] [166] [165] [164
«  BackHOME : Next »
ブログ内検索
プロフィール
HN:
sha
性別:
非公開
アクセス解析
バーコード

猫の魚辞退 wrote all articles.
Powered by Ninja.blog * TemplateDesign by TMP  

忍者ブログ[PR]